



If this were a few lines here and there it'd be fine but 40% is quite a bit of the film (if true.) With that said, any director can take creative liberties with any work and that should be respected however, a stage play adapted to film has certain advantages (namely subtitles), and this strikes me as some kind of bizarre statement that serves little to no purpose other than to exclude a wider audience that might be exposed to a seminal work from the 20th century. Case in point, during the 2009 revival, they changed some of the lyrics back to English because the Spanish translation lost some of the drama of the original words. It's one thing to translate things into a native language (there's native speakers that clearly should be speaking Spanish in the play) but it's another thing entirely to exclude some of your audience and by extension change the dynamic of the work. Dialogue is written a certain way for a reason and when you change or completely remove that from a work, you are essentially rewriting someone's work and potentially changing the meaning. Playwrights, in particular, don't waste words. Personally, I think it's dumb to not have subtitles and it's a disservice to the writer to omit them. I hope those who do see it enjoy it and hopefully there is a subtitled option once the movie is available for streaming. I had been looking forward to seeing this, but I will not waste my money on a movie where I can’t understand everything that’s being said. To which I would remind these people that this is a movie where people break into song out of nowhere. I’ve also seen people say that subtitles take them out of the movie. And while I don’t want to tell people how to feel, the sole intention of the subtitles is to simply convey what the characters are saying for people who may not speak the language, and nothing else. I’ve seen some proponents of no subtitles saying that subtitles makes them feel othered. I have no problem with the movie containing Spanish dialogue, which is expected for Puerto Ricans to speak amongst each other, but if the movie is intended for an audience that predominantly speaks English, the Spanish dialogue should be subtitled so that non-Spanish speakers can understand it. I don’t understand the motivation for doing this.
